Back to school guide

 In Newsletter

Pedagogical Week

Enko Riverside is thrilled to announce that we have been hard at work during the school break, making significant improvements to our school. As students return, they will discover a host of enhancements, including improvements to our teaching methods, communication strategies, orientation programs, and a cleaner and more inviting learning environment. We are dedicated to making our community feel heard and understood so we will share news about our new building facility with the Enko Riverside community over the next few weeks. Our team is committed to providing our students with a high-quality education and an exceptional school-life experience, and we will continue to work tirelessly to achieve these goals.

Semana Pedagógica

A Enko Riverside tem o prazer de anunciar que estivemos a trabalhar arduamente durante as férias escolares, fazendo melhorias significativas na nossa escola. Quando os alunos regressarem, irão descobrir uma série de melhorias, incluindo aprimoramento nos nossos métodos de ensino, estratégias de comunicação e programas de orientação, bem como um ambiente de aprendizagem mais limpo e convidativo. Estamos empenhados em fazer com que a nossa comunidade se sinta ouvida e compreendida, e é por isso que iremos partilhar notícias sobre o nosso novo edifício com a comunidade da Enko Riverside durante as próximas semanas. A nossa equipa está empenhada em proporcionar aos nossos alunos uma educação de alta qualidade e uma experiência de vida escolar excepcional, e continuaremos a trabalhar incansavelmente para atingir estes objectivos.


Art & Design Lessons

The school has recruited a new Art Teacher to conduct lessons as part of our students’ curriculum for Foundation 1 & 2 , and as an Extracurricular activity. Lessons will begin on the first day of Term 2. The intention is to expand our student’s school experience and encourage self-expression and creativity which can build confidence in their lives.

Aulas de Arte & Design

A escola contratou um novo Professor de Arte para dar aulas como parte do currículo dos alunos e como actividade extracurricular. As aulas terão início no primeiro dia do 2º Trimestre. A intenção é alargar a experiência escolar dos nossos alunos e encorajar a auto-expressão e a criatividade, o que pode criar confiança nas suas vidas.


Term 2 Schedule and Events

Term 2 starts on the 08th of May and the school has lined up all the major events and trips we have scheduled for this term. The document(s) below include the new timetable for term 2

Calendário e Eventos do Segundo Trimestre

O segundo trimestre arranca no dia 08 de Maio e a escola já organizou todos os eventos e viagens importantes para este período. O(s) documento(s) abaixo inclui(em) o novo horário para o 2º trimestre.


Parents Teacher Conference

Enko Riverside will be hosting the 1st Parent Teacher Conference of the year on the 10th of May. This will be a day dedicated for Parents to have one-on-one sessions with Teachers for each of their subjects, and get direct evaluations on their child. Report Cards will also be published on EDANA but parents can request a printed-out version for Term 1 Report Cards. The presence of all parents is important to ensure that they are well-informed on how the student is progressing at school. The Parent-teacher sessions will be held from 08h00 to 16h00, parents can join us at school during the allocated time.

Reunião de Pais e Professores

A Enko Riverside vai organizar a 1ª Reunião de Pais e Professores do ano no dia 10 de Maio. Este será um dia dedicado aos pais para terem sessões individuais com os professores de cada uma das disciplinas e obterem avaliações directas sobre os seus filhos. Os boletins de notas do Primeiro Trimestre também serão publicados na EDANA, mas os pais podem pedir uma versão impressa dos mesmos. A presença de todos os pais é importante para garantir que estejam bem informados sobre a forma como o aluno está a progredir na escola. As sessões entre pais e professores realizar-se-ão entre as 08h00 e as 16h00. Os pais podem juntar-se a nós na escola durante o tempo alocado.

Chronic Lateness at School

During Term 1, it has come to our attention that many students have a recurring issue of being tardy to school. As of May 10th, any student arriving late will miss the first period of classes. Specifically, if classes begin at 7:45 am and a student arrives between 5 to 25 minutes late, they will not be allowed to enter the classroom until 8:30 am, which is the start of the second period. We urge all parents and guardians to ensure their children arrive on time to school. Good time management skills are essential to success in all areas of life, so we hope that this measure will help our students develop this important habit.

Atraso crónico na escola

Durante o 1º período, apercebemo-nos de que muitos alunos têm um problema recorrente de atrasos na escola. A partir de 10 de Maio, qualquer aluno que chegue atrasado perderá o primeiro período de aulas. Especificamente, se as aulas começarem às 7h45 e um aluno chegar entre 5 a 25 minutos atrasado, não será autorizado a entrar na sala de aula até às 8h30, que é o início do segundo período. Pedimos a todos os pais e encarregados de educação que garantam que os seus filhos chegam a horas à escola. Uma boa capacidade de gestão do tempo é essencial para o sucesso em todas as áreas da vida, pelo que esperamos que esta medida ajude os nossos alunos a desenvolver este importante hábito.


Eduka Parent WhatsApp Group

In an effort to ensure constant and efficient communication with our Parents, we have re-opened our Parents’ WhatsApp Group. Please join to get notifications on upcoming events and school life.

Grupo de WhatsApp Eduka para os pais

Num esforço para assegurar uma comunicação constante e eficiente com os nossos pais, reabrimos o nosso grupo de Grupo de WhatsApp para Pais. Junte-se a nós para receber notificações sobre os próximos eventos e sobre a vida escolar.


Leave a Comment

en_USEnglish